Cuando se viaja a otro pais de habla hispana, uno siente una falsa seguridad de que te van a entender cuando hables. Y de que tu también vas a entender a las personas del país en cuestión. Esto CASI es una suposición correcta. Pero como siempre, en las sutilezas está el diablo y asi, empiezan los errores, las confusiones y los momentos embarazosos con el lenguaje al llegar a otro lugar latino.
Y es que el español varia en cada pais, de ciudad en ciudad incluso, y casi se puede decir que uno habla mexicano o colombiano chileno o ecuatoriano, argentino o puertoriqueño, no olvidando al venezolano, pero es un hecho irrefutable que no hablamos español. Dejaria el término "Español" para el idioma de la madre patria, porque los demas paises hemos hecho del idioma un festival y llega un momento en que practicamente se crean nuevos dialectos dentro del mismo lenguaje de Cervantes.
La verguenza de ofender a una audiencia completa porque dijiste que esta "padre" irse en "bola" al cine (en colombia padre se dice "chevere" y salir en "bola" es salir desnudo, no como en México que es salir en grupo!!) es un momento dificil de sobrellevar (me paso hoy en Barranquilla, una disculpa!!). El café en Colombia es un Tinto (yo pense que me ofrecian de beber un vinito a las 6 am, y pense que tenia cara de alcohólico sin remedio) el refresco es gaseosa, los popotes son pitillos y los niños son sardinos. Es como la dimensión desconocida de un idioma, en teoría, conocido.
En México, la gente que se tiene un grado regular de confianza, puede referirise al otro como "guey". En chile no se dice "guey", se dice PO'j HUEVON" ( si, con la j esa pequeñita que le da un toque cortado a la palabra). En Colombia, "guey" equivale a decirse "marica". En México te dicen Marica y si resulta que eres heterosexual, pues ya tienes material para romperle la cara al que te lo dijo. Confuso ¿verdad?...pues hay más!. En Colombia no te ayudan: Te Colaboran. En Chile la gente famosa es gente "play". Tambien en Chile, no se dice "me entiendes" ...se dice "Cacháis?".
Cónchale vale! (venezolano para " Válgame Dios, mi amigo") que "embolatada" (confusión, revoltura en colombiano) me estoy dando escribiendo este post. Otro ejemplo, En la tierra de Juanes y Shakira se le dice Pendejo a los niños bajitos, a alguien pequeñito ( pendejito). En México si te dicen pendejo es porque te lo mereces y el que te lo dice se merece una "hostia", "coñazo" o "madrazo" de antología. Los topes o bordos de la calle son mejor conocidos como "policias acostados" en Bogotá y el famoso Hoy no Circula que existe en México, aca se le dice "pico y placa".
Hace varios años, me invitaron a comer a "La Chingada". Yo me ofendí al principio, ya que "la chingada" es una groseria en méxico, un lugar donde normalmente mucha gente nos manda y donde no queremos estar (Puede ser también conocida como el Carajo). Pues resulta que en Bogotá, "La Chingada" no significa nada y el restaurante existe (o existia hace 4 años). Chequen la foto, ahora si que me mandaron a la chingada y fui gustoso, hasta me la pasé bien!!.
Hablando de comida, en México, un TACO es nuestra comida mas típica y sabrosa, la quintaesencia de la alimentación del mexicano.
En Colombia un TACO es un "Trancón" (embotellamiento) del tránsito. Y nunca olvidare la sorpresa que nos llevamos Yazmin y yo en Barcelona, cuando en la carta de "tapas" del restaurancito donde esabamos habia unos TACOS de queso y los pedimos, añorando algo Mexicano y resulto que los TACOS eran unos cubitos de queso. Oh decepción. El idioma otra vez, jugandonos una mla pasada. En la foto, sobre la mesa podran ver los Cubitos de queso (entre otras tapas) que nos hicieron reir y extrañar nuestros tacos mexicanos un poquito mas.
En Venezuela, "echarse un palito" significa tomarse una copa, un traguito. En México, primero te tomas el trago y despues aplicas el término venezolano ( al menos eso me han contado)
No cabe duda que el español es un idioma muy rico, diverso y cambiante. Es un orgullo hablar español como primera lengua y sobrevivir en paises de habla hispana que no son el nuestro. Hablar español es un privilegio y un honor, aunque a veces lo destrocemos con palabras como Chido, Orale, Machin, entro otros.
Amigos lectores, se acuerdan de más ejemplos??...dejenlos aqui junto con sus comentarios, es bueno estar enterado para no "embarrarla", "regarla" o "joderla" en nuestro próximo encuentro con el español de otro pais.
Con todo y sus diferencias,sigue siendo un idioma hermoso, y en este blog, con todo y anglicismos, se habla español.
Haced algo!
Aureliano García